최종편집:2017.3.22 수 14:21
인기검색어
로그인 회원가입
> 뉴스 > Food desk > 전통음식/음식궁합
     
조선 왕조 궁중 음식을 만나다
사단법인 궁중음식연구원 원장 한복려
2015년 03월 07일 (토) 13:15:23 식품위생신문 iweekly@hanmail.net

사단법인 궁중음식연구원은 ‘조선 왕조 음식’이 중용무형문화재 제38호로 지정된 해인 1971년에 설립되었다.  조선왕조의 마지막 주방 상궁이자 조선왕조 궁중음식 제1대 기능보유자인 한희순 상궁 이후, 제2대 황혜성 교수를 거쳐, 현재 제3대 조선왕조궁중음식 기능보유자인 한복려 원장이 대를 이어 활약하고 있다.

궁중음식연구원은 이런 일을…
What the Institute Does

연구 교육 : 궁중 음식과 향토 음식을 연구하고 교육한다. 또한 식문화 관련자료 및 고문헌을 연구하여 전통 식문화를 잇고 되살려 나간다.

전시· 도서출판 : 국내외에서 전통 식문화 관련 전시회 및 발표회를 개최하여 전통을 오늘에, 한국 음식을 해외에 널리 전하고, 옛 음식책과 조리서 등 다양한 전문 서적 및 교양 서적을 출간하여 전통 식문화를 널리 알린다.

콘텐츠 기획 : 현대 사회에서 전통 식문화를 더욱 가까이 접할 수 있도록 다양한 콘텐츠를 기획하고 개발한다. 언론과 방송에 식문화 관련 콘텐츠를 제공하는 일도 맡고 있다.

컨설팅 : 전통 식문화 관련 행사를 진행하거나 자문한다. 식품 회사의 신제품 및 전문 음식점 메뉴 개발을 컨설팅한다. 그 밖에 전통 음식 관련 인증 사업 등 전통 식문화의 현대적 계승을 위한 다양한 사업을 펼쳐가고 있다.
The study and education of Korean Royal Cuisine as well as provincial-related food
The organization and exhibition of traditional Korean foods.
Menu development consultation.
Traditional food related consultation and certification.

 

   
 
   
 
열두 첩 반상, 수라상 : 왕의 밥상에는 각기 다른 재료와 조리법으로 만든 열두 가지 반찬이 올랐다. 모든 음식은 백성들이 진상한 재료로 만드는 바, 열두 가지 반찬에는 밥을 먹으며 백성들 형편과 나라 사정을 살피려는 뜻이 담겨 있다.
Surasang, served with 12 different side dishes, is the king’s meal with varying ingredients and recipes. Through surasang, kings were supposed to understand how their people were and listen to the voice of the nation.

 

 

   
 
   
 
궁중 음식, 신선로 : 화통이 붙은 냄비에 여러가지 어육(魚肉)과 채소를 넣고 오색 고명으로 장식한 후 육수를 부어 끓이면서 먹는 탕 또는 전골 요리다.
Shinseonro is a traditional Korean dish with fish, meat and vegetables boiled in meat broth.

 

 

   
 
   
 
이른 아침 보양식, 죽상 : 궁중에서 늦은 아침이나 식사 전 침전에서 받던 간단한 상차림이다. 죽상에는 맑은 찌개와 마른 찬, 국물 김치를 함께 냈다.
Juksang is a light snack served late in the morning or right before bedtime. It was served with dried side dishes and broth.

 

 

   
 
   
 

오색 빛깔, 화양적 : 쇠고기, 도라지, 버섯 등 오색 재료를 익혀 꼬치에 꿴 것으로, 궁중 잔칫날 음식을 높이 쌓아 올리는 고임새에 썼다.
간장 양념에 윤기 나게 졸인 홍합초를 곁들이면 좋다.
Hwayangjeok is a skewered dish made of beef and five-color ingredients including mushroom. It was also used as a decoration item on the banquet table.

 

   
 
   
 
왕의 밤참, 동치미 국수 : 겨울 무로 담근 동치미 국물에 메밀로 만든 면을 썼다. 고종(高宗)황제는 특히 배를 많이 넣어 만든 동치미 국수를 밤참으로 즐겼다.
Dongchimiguksu is a cold noodle made of buckwheat served in thin-sliced winter radish soup. Emperor Go-jong is said to have enjoyed this noodle with some sliced pears in it at night.

 

 

   
 
   
 
귀한 분을 위한 정성, 구절판 : 아홉 칸으로 나뉜 그릇에 곱게 채친 채소면 고기 등을 담고, 이를 가운데 있는 얇은 밀전병에 싸서 먹는다. 잔칫날 교자상이나 특별한 손님의 주안상에 올렸다.
Gujeolpan is a nine–sectioned dish with sliced vegetables and meat in it. On a rice or wheat wrap in the center, those food items are placed and wrapped to eat. (자료  :   사단법인  궁중음식연구원)


 

[AD] [속보] 의료실비보험 최저가 1만원대로 가입요령
[속보] 운전자보험 최저가 1만원으로 가입요령
[추천] 메리츠화재 100세만기 의료실비보험
식품위생신문의 다른기사 보기  
ⓒ 식품위생신문(http://www.fooddesk.com) 무단전재 및 재배포금지 | 저작권문의  

     
전체기사의견(0)  
 
   * 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte/최대 400byte)
   * 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
전체기사의견(0)
개인정보보호정책 | 구독신청 | 광고안내 | 회사소개 | 이메일수집거부 | 청소년보호정책
제호 : 주간 식품위생신문 | 서울특별시 마포구 마포대로 4 나길 46 덕성빌딩 2층 | 정기간행물등록번호 서울 다06567
발행·편집인 김현용 | 청소년보호책임자 김현용 | Tel (02)704-7114 | Fax (02)706-6269 | 등록일 : 1992년 5월 27일
Copyright 2007 식품위생신문. All rights reserved. mail to iweekly@hanmail.net